La Sacra Bibbia, ossia L'Antico e il Nuovo Testamento bilingual Italian New Testament Diodati Tradotti fedelmente dall' originale in italiano (1860s)

Book cover
La Sacra Bibbia, ossia L'Antico e il Nuovo Testamento Italian New Testament Tradotti fedelmente dall' originale in italiano The New Testament Bible (bilingual) edition in English and Italian, Translation accomplished before prior to 1880 Giovanni Diodati or Deodati (June 6, 1576 - October 3, 1649), was the first to translate the Bible into Italian from Hebrew and Greek sources. He was a Great Linguist and Italian theologian. He was born at Geneve, of a noble family originally from Lucca, which had exiled because of Freedom of Speech issues, such as his translations of the Bible, into the common language of the people. This was resented by the clergy and religious elites. Giovanni Diodati (Ginevra, 3 giugno 1576 – Ginevra, 13 ottobre 1649) è stato un teologo svizzero di fede protestante. Apparteneva alla nobile famiglia dei Diodati, famiglia lucchese convertitasi al calvinismo, fu professore di lingua ebraica all'Accademia di Calvino a Ginevra, pastore dal 1608 e professore di teologia dal 1606 al 1645. Tradusse la Bibbia in italiano nel 1607 ed in francese nel 1644, la versione italiana (“La Sacra Bibbia ossia L'Antico e Il Nuovo Testamento”) fu considerata dal italiano la versione ufficiale fino a quando apparve la cosiddetta riveduta ad opera di G. Luzzi. Giovanni Diodati o Deodati (6 de junio de 1576 - 3 de octubre de 1649), fue el primero en traducir la Biblia al italiano a partir de fuentes hebreas y griegas. Fue un gran lingüista y teologo italiano. Habia nacido en Ginebra, de una noble familia originaria de Lucca, que se habia exiliado a causa de la libertad de expresion, tales como sus traducciones de la Biblia, en el lenguaje comun de la gente. Esto fue resentido por el clero y los religiosos élites. Este nuevo Testamento es en italiano y en Ingles. Giovanni Diodati nebo Deodati (6. června 1576 - 3. října 1649), byl prvním překladu Bible do italštiny z hebrejské a řecké zdroje. Byl skvělý lingvista a italský teolog. Narodil se v Geneve, ze šlechtického rodu původem z Lucca, který byl vyhnán kvůli svobodě projevu otázkách, jako je jeho překlad Bible do společného jazyka lidu. To bylo cítit z duchovních a náboženských elit. Tento nový zákon je v italštině a angličtině. Naučte Bible a italštině a angličtině všechny najednou. Tento překlad byl dosaženo použitím tradičních historických starověkých řeckých text používají raně křesťanské. Původní staré řečtině Text používá pro tento překlad je k dispozici také zde (cura wilson) -- -- Giovanni Diodati eller Deodati (6 juni 1576 - 3 oktober 1649), var först med att översätta Bibeln till italienska från hebreiska och grekiska källor. Han var en stor lingvist och italienska teolog. Han föddes i Geneve, en nobel familj ursprungligen från Lucca, som hade i exil på grund av yttrandefriheten frågor, såsom hans översättningar av Bibeln, i det gemensamma språket för folket. Detta var harmades över av präster och religiösa eliten. Det nya testamentet är på italienska och engelska. Läs Bibeln och italienska och engelska på samma gång. Denna översättning gjordes med hjälp av traditionella historiska antika grekiska texten används av tidiga kristna. The Original Forngrekiska Text används för översättningen finns även här (CURA Wilson) Giovanni Diodati ili Deodati (June 6, 1576 - October 3, 1649), bio je prvi za prevođenje Biblije na talijanski iz hebrejski i grčki izvori. On je bio veliki jezikoslovac i talijanski teolog. Rođen je u Geneve, jedne plemićke obitelji podrijetlom iz Lucca, koja je prognan zbog slobode govora pitanjima, kao što je njegov prijevod Biblije, u zajednički jezik s ljudima. To je resented od klera i vjerskih elita. Ovaj novi Zavjet je na talijanskom i engleskom jeziku. Saznajte Biblije i talijanski i engleski sve u isto vrijeme. Ovaj prijevod je ostvaren korištenjem tradicionalnih povijesnih antičkog grčkog teksta koristi ranog kršćana. Original Ancient Greek Tekst koji se koriste za ovaj prijevod je dostupan ovdje (cura Wilson) --是第一個把聖經譯成意大利文從希伯來文和希臘來源。他是一位偉大的語言學家和意大利神學。他出生在日內瓦,一個貴族家庭來自盧卡,因為流亡因為言論自由的問題,例如他翻譯的聖經,到共同語言的人。這是不滿的神職人員和宗教上層人士。這是新約中意大利語和英語。學習聖經和意大利語和英語都在同一時間。這翻譯完成採用傳統的歷史古希臘文字所使用的早期基督徒。原始古希臘文字用於這一翻譯也可以在這裡(庫拉威爾遜)- Giovanni Diodati lub Deodati (6 czerwiec 1576 - 3 października 1649), był pierwszym na tłumaczenie Biblii na język włoski i grecki hebrajski od źródeł. Był Wielki Językoznawca i włoski teolog. Urodził się w Geneve, o szlachetnym rodzina pochodzi z Lucca, który zesłany z powodu kwestii wolności słowa, takie jak jego przekłady Biblii, na wspólny język z ludźmi. To był resented przez duchownych i religijnych elit. To jest Nowy Testament w języku włoskim i angielskim. Giovanni Diodati ose Deodati (6 qershor, 1576 - 3 tetor, 1649), ishte i pari që Bibla të përkthehet në italisht dhe greqisht Hebrew nga burime. Ai ishte një Linguist e Madhe dhe teolog italian. Ai lindi në Genève, e një familje fisnike me prejardhje nga Lucca, mërgim e cila kishte për shkak të lirisë së shprehjes çështje, të tilla si tij përkthime të Biblës, në gjuhën e përbashkët e popullit. Ky ishte resented nga ana e elitave fetare dhe klerin. Dhjata e re Kjo është në italisht dhe anglisht. Mëso Bibla italisht dhe anglisht dhe të gjitha në të njëjtën kohë. Kjo arrihet duke përdorur ishte translation tradicionale historike lashtë tekstin greqisht të përdorur nga të krishterët e hershme. Origjinal i lashtë grek Tekst i përdorur për këtë përkthim është gjithashtu në dispozicion këtu (cura Wilson).Джовани Diodati или Deodati (6 юни 1576 - октомври 3, 1649), беше сред първите, които превеждат Библията на иврит от италиански и гръцки източници. Той беше страхотен лингвист и италиански теолог. Той е роден в Женева, с благородно семейство, първоначално от Lucca, което трябваше, защото заточението на свобода на словото въпроси, такива като негов превод на Библията, в общ език на народа. Това беше resented от духовенство и религиозни елити. Новият Завет е на италиански и английски език. Научете Библията и италиански и английски език на всички по едно и също време. Този превод е постигнато с помощта на традиционните исторически древните гръцки текст, използван от раннохристиянската християни. Оригиналните старогръцки текст, използвани за този превод също е на разположение тук (Cura Wilson)- iovanni Diodati या Deodati (6 जून, 1576 - अक्तूबर 3, 1649), इटली में हिब्रू और ग्रीक स्रोतों से बाइबल का अनुवाद करने के लिए पहला था. वह एक महान भाषाविद् और इतालवी थेअलोजियन था. वह GENEVE पर, एक कुलीन परिवार के Lucca, मूल रूप से पैदा हुआ था, जो स्वतंत्रता भाषण मुद्दों के कारण बाइबल के अपने अनुवादों जैसे निर्वासित, लोगों की आम भाषा में किया था. यह पादरी और धार्मिक elites द्वारा resented था. इस नई टैस्टमैंट इतालवी और अंग्रेजी में है. एक ही समय में बाइबल और इतालवी और अंग्रेजी जानें. यह अनुवाद की पारंपरिक ऐतिहासिक प्राचीन ग्रीक पाठ प्रारंभिक ईसाइयों द्वारा प्रयोग किया जाता का उपयोग करके पूरा किया गया. इस प्राचीन यूनानी मूल पाठ इस अनुवाद के लिए उपयोग किया भी यहाँ विल्सन) उपलब्ध है - If your computer cannot read this, it is because your system cannot read foreign language (fonts).
add to favoritesadd

Users who have this book

Users who want this book

What readers are saying

What do you think? Write your own comment on this book!

write a comment

What do you think? Write your own comment on this book

Info about the book

Series:

Unknown

ASIN:

B0026SDJ98

Rating:

3.5/5 (2)

Your rating:

0/5

Languge:

English

Do you want to read a book that interests you? It’s EASY!

Create an account and send a request for reading to other users on the Webpage of the book!