1833 HE Kaine Diatheke Ancient Greek New Testament Cura P Wilson Textus 27 Revelation
DIE OFFENBARUNG DES JOHANNES (Offenbarung)
The New Testament in Greek, made available originally by Cura P. Wilson. This is the Edition of 1833, and is provided with scans that have good resolution. The New Testament written in Ancient Common (Koine) Greek.
The Book of Revelation in Ancient Greek.
El Nuevo Testamento en griego, disponible originalmente por Cura P. Wilson. Esta es la edicion de 1833, y se suministra con las exploraciones que se han buena resolucion. El Nuevo Testamento escrito en griego antiguo comun. Esto es original del Nuevo Testamento. Aqui encontrara el texto recibido del Nuevo Testamento. Este Nuevo Testamento griego fue usado por los primeros cristianos [Iglesia Primitiva]. Las nuevas versiones (Ediciones) - [los publicados recientemente] - del Nuevo Testamento generalmente se basan en sus propias y nuevas invento el montaje y nuevas composiciones (recopilación) de los manuscritos griegos.
Las nuevas versiones modernas de la Biblia no se basan en los miles y miles de copias de porciones griego del Nuevo Testamento escrito en griego antiguo. Miles de estos ejemplares de porciones del Nuevo Testamento se han encontrado en los ultimos 150 anos. Los fragmentos y partes de textos griegos (del Nuevo Testamento) demostrar y proporcionar pruebas de que la norma histórica recibido texto griego del Nuevo Testamento son exactas.
Algunos profesores (la mayoría de los cuales no cree en las reivindicaciones de la cristiandad y que se desea, para rechazar a Jesus Cristo) han decidido que ellos sabian mejor que los primeros cristianos, que todos los manuscritos griegos de hoy deben utilizar. Con el fin de promover sus carreras, han inventado nuevas versiones y nueva asamblea de los textos a fin de llegar a sus propias y nuevas innacurrate nuevo Testamento. Algunos de los nuevos ejemplares de la version moderna (del Nuevo Testamento) son financieramente patrocinado por empresas editoriales, a fin de aumentar sus beneficios. Muchas de las personas que contratan para traducir de acuerdo con la Biblia, con Jesucristo y con el cristianismo.
No tienen voluntad de ser fiel al lenguaje y las palabras del original griego Testamento. Mas de veinte mil copias de fragmentos de las porciones del Nuevo Testamento se han encontrado escritos en griego antiguo. Muchos de los que se puede fechar cientificamente a los tres o cuatro primeros cien anos de cristianismo. Pero en lugar de utilizar las copias fidedignas, el deseo de los críticos modernos es establecer su propia version nueva para sustituir a los antiguos griegos Texto exacto. Le instamos a usted para llevar a cabo su propia investigación sobre estos temas, y para llegar a sus propias conclusiones.
Asimismo, invitamos a leer las obras de profesores y academicos en estos temas, como las obras de los profesores John Burgon, Hoskier, y Scrivener. (Sus libros estan disponibles aqui o en el Internet). Carston Thiede, Henry Rawlinson y George Rawlinson Layard y han proporcionado la prueba Arqueologico e Historico de la absoluta exactitud del Antiguo Testamento y el Nuevo Testamento tambien. Muchos pastores de hoy no saben como responder a esta informacion. La razon es porque no han llevado a cabo esta investigacion personalmente, por si mismos. En lugar de ello, han decidido no seguir adelante con la investigacion intelectual. Tal vez la esperanza en lugar de satisfacer con respuestas rápidas y faciles a veces disenados para eludir o evitar las preguntas difíciles. Pero la verdad no tiene nada que temer. Cristianismo auténtico, y la verdad están en el mismo lado.
Nadie quiere hablar de estos temas. Después de todo, los que tienen el monopolio disfrutar de un monton de dinero No? Sin embargo los hechos nos recuerdan que tenemos que hacer una eleccion entre Dios y el dinero. Originalmente atras dos o incluso tres cien anos atras, hubo muy buena Sociedades Biblicas. Habia tantos en Alemania, nadie podía contar con ellos. De vuelta en el tiempo, la gente entiende la libertad de expresion, y el verdadero valor de la libertad personal y la libertad de conciencia. Un lugar en Alemania se mostraron a favor de la Libertad de Expresion. Otros se mostraron a favor de la opresion y la represion. Mucho ha cambiado despues de la revoluciones.
Pero un cambio fue la confusion entre la iglesia oficial de una nacion, y autentico cristianismo tal como se han desarrollado y comprendido por Dios. El Estado (Estado-nacion) tiene una comprension del cristianismo, pero la gente suele tener una mejor comprension. Durante las revoluciones en Europa, gran parte del cristianismo se traslado de lado, debido a la confusion entre los oficiales de la Iglesia Catolica Romana, y el cristianismo. El cristianismo se encuentra en el lado intelectual de investigación, de desarrollo y libre de la dependencia de Dios y otros.
Algunos profesores hicieron mucho para atacar a la exactitud y fiabilidad del Antiguo Testamento y el Nuevo Testamento. Eso es lamentable, ya que su trabajo es de poco importa, y la Biblia sigue siendo demostrado ser históricamente exacto y valido y archeologically. Sin embargo, algunos profesores obtuvo el control de las Sociedades Bíblicas y comenzo a utilizar contra las iglesias y en contra de la teologia en las iglesias. Eso es lo que tuvo lugar en la Sociedad Biblica aleman y la Sociedad Biblica en Inglaterra. Los que obtuvo el control de la edicion de los textos del Nuevo Testamento fueron hostiles a su mensaje. Ellos no querían que el historico de las palabras o ensenanzas de amor de Jesus Cristo. Como resultado de ello, han desarrollado e inventado otros textos, en griego para ofrecer su sustituto. Hoy en dia, la mayoria de las versiones modernas se basan en los nuevos textos e invento griego. Un ejemplo de ello es la labor de Kittel. Kittel Padre trabajo en el Antiguo Testamento, pero Kittel Junior (tambien profesor) trabajaron en el Nuevo Testamento.
Kittel, pero el Padre no creen en la exactitud del Antiguo Testamento y que no le gustaba el pueblo hebreo en absoluto. Asimismo, no tradicionales, como la teología luterana que le encargo el amor a cada persona.
Kittel Junior (el hijo) trabajo para el aleman, y el lider de Alemania en la Segunda Guerra Mundial. Al final de la guerra, fue incluso puesto en juicio por crimenes de guerra. Pero su trabajo y el mal trabajo de su padre siguen por encontrar su lugar en las versiones del Antiguo y del Nuevo Testamento en todo el mundo a causa de la Sociedad Bíblica alemán. Estos son simplemente hechos de la historia. Cualquiera de ellos son verdaderas o no lo son. Lamentablemente estos hechos son ciertos.
Hay mucha investigacion sobre Kittel el Padre y el Hijo. Este texto en griego es el que el alemán Biblia publicada antes de la sociedad de la labor de Kittel y la Critica textual moderna fueron capaces de hacerse cargo y cambiar el Piadoso y positiva labor de la original y muchos Biblia sociedades independientes en Alemania.
Hay tambien cuestiones que afectan a las ediciones en espanol del Nuevo Testamento y el Antiguo Testamento. Los problemas provienen de dos fuentes: La American Bible Society, el aleman y la Sociedad Biblica que va por muchos nombres en el mundo, llamado tambien las Sociedades Biblicas Unidas (UBS). La American Bible Society ya tenia problemas con ediciones en espanol a partir de la decada de 1820, con su decision de publicar catolica Vulgates latin, espanol y latin Vulgates tambien. La razon es que las sociedades de la Biblia en Inglaterra y en America del Norte fueron ecumenico o unitario (a los que les niega la trinidad, y todavía lo hacen).
La gente que apoya la Sociedades Biblicas protestantes historicas eran simples personas que dieron mucho para encontrar las versiones exactas. Ellos no tenian ni idea de los problemas creados por la corrupcion de las versiones de la Biblia dentro de las sociedades, incluso hasta el dia de hoy. Muchos se hicieron cambios en el espanol, ediciones publicadas por la American Bible Society a partir de las versiones que aparecieron en la decada de 1860. El nombre de Reina-Valera se conserva, pero el contenido es diferente, como la version Reina-Valera de 1960. La mejor version de la Biblia en Espanol es la Reina-Valera de 1602, que tambien se ha hecho disponible aqui (de momento). Estos pequenos detalles y las opciones de las palabras y los que traducir estos textos importa mucho. Se espera que estos textos pondrá a disposición de algunos estímulo para todos.
Es importante tener respuestas. Los que examinar estas cuestiones (y especialmente los cristianos) deben ser capaces de dar las razones y explicaciones de lo espiritual es la esperanza de que dentro de ellos, si la esperanza se basa en la verdad y la exactitud.
(If you cannot read the text above, you would need foreign language fonts for your computer or your browser).(sp)