This is the Arabic New Testament, in Arabic Script. This is the original version by Cornelius Van Dyck (Van Dyke) translated from the Koine Greek T.R. It is different from the version that appear after 1910 that are based on the Newly invented collation of BFBS (based on W&H 1881 text). Feel Free to copy, download, print, etc.
ÙÙاÙ
اÙÙÙ Ø ÙÙÙاÙØ© Ù
رات Ø ÙÙاÙØ© اÙاÙاÙ
جاÙÙبس اضطرابات Ù٠اÙعربÙØ© Ø ÙاÙعربÙØ© اÙاÙجÙÙ (اÙÙارسÙØ© Ùد ÙÙÙÙ ÙÙا (Ù٠اÙØجÙØ© اÙعÙد اÙجدÙد Ø Ø¥ÙجÙÙ ÙسÙع اÙÙ
سÙØ Øjumalan sana, päättymisajat lopussa päivää, Jacobs vaikeuksia Arabia, , (Persia voi olla saatavissa tästä) todistusvoimaisia uusi testamentti, evankeliumi Jeesuksen Kristuksen,Guds ord, slutet gÃ¥nger sista dagarna Jacobs problem i arabiska, arabiska Bibeln, (persiska kan finns här) giltig Nya testamentet, evangelium om Jesus Kristus ,ç¥çè¯è¯ï¼ç»ææ¶é´ï¼ç»ææ¶é´ï¼é
åå¸éº»ç¦é¿æ伯è¯ï¼é¿æ伯è¯å£ç»ï¼æ³¢æ¯å¯æµè§ï¼æ£å®çæ°çº¦ï¼è¶ç¨£çç¦é³, à¤à¤à¤µà¤¾à¤¨ à¤à¤¾ शबà¥à¤¦ हà¥, à¤
à¤à¤¤ बार, à¤
रबà¥, à¤
रबॠबायबल मà¥à¤ दिन à¤à¥ à¤
à¤à¤¤, Jacobs मà¥à¤¸à¥à¤¬à¤¤, (परà¥à¤¶à¤¿à¤¯à¤¨à¥ यहाà¤) पà¥à¤°à¤¾à¤®à¤¾à¤£à¤¿à¤ नठवसà¥à¤¯à¤¤à¤¨à¤¾à¤®à¤¾, यà¥à¤¶à¥ मसà¥à¤¹ à¤à¤¾ सà¥à¤¸à¤®à¤¾à¤à¤¾à¤°, à¤à¤ªà¤²à¤¬à¥à¤§ हॠसà¤à¤¤à¤¾ हà¥,chữ của god, lần cuá»i cùng, kết thúc ngà y, rắc rá»i trong Jacobs Tiếng A-ráºp, Tiếng A-ráºp Bible, (Tiếng Ba TÆ° có thá» Äược cung cấp tại Äây) các bà i má»i testament, Tanrı sözü, son kez, Arapça, Arapça Ä°ncil gün sonunda, Jacobs sorun, (Farsça buraya) orijinal Ä°ncil, Ä°sa ve Ä°ncil, kullanılabilir